注册/登录






忘记密码
没有账户? 马上注册
 

南腔北调 输出PDF 打印 E-mail

利物浦方言固然是出名的难懂。

据英国广播消息[刚刚公布的一项调查显示,许多英国人对一些外来语颇为熟悉,但对本国方言的了解却日趋暗淡。有3,000多人参加的这项调查显示,90%的英国人都 知道西班牙语说hasta la vista意思是“回头见”,85%人也知道wiener这个德文词意思是香肠(确切说是“维也纳香肠”)。利物浦方言固然是出名的难懂,以至于前些年一 部用利物浦话拍制的电影《写给勃列日涅夫的信》在英国国内上映时也要打出字幕。

但是其他一些口音并不难懂的地方,也有一些让外人莫名其妙的 单词。比如说,英格兰西南部康沃尔郡的人把外地来的旅游者称为emmets(原意是“蚂蚁”),但在接受调查的人当中有四分之一都以为这是外语单词,来自 西班牙或希腊。至于约克郡人说“傻瓜”的词daft ha-porth,五分之一的人都以为这大概是波兰语或者丹麦语。就此,英国兰卡斯特大学的方言学家宝罗•克斯韦尔教授说,英国人应该为自己方言的丰富感 到庆幸,可惜,现在却已濒临崩溃。“应该鼓励英国人体验自己国家丰富的发音和用语,并且帮助维持英语的奇特用法给语言带来的活力。”这项调查是在英国拥有 300多家旅馆的经济旅馆连锁公司Travelodge委托OnePoll市场调查公司进行的,今年9月份完成。 ]

作者:刘夏

[GoRMB人民币理财网]